称谓体现一个时代的礼节、文化,甚至可以体现一个时代的潜意识。中国自古以来重视家庭关系,又有严密的宗法制度,在这个背景下,亲属之间的称谓就显得严密而复杂,例如伯、叔、舅、伯父、仲父、叔父、季父、堂伯、堂叔……这些词在英文中就以uncle一个词涵盖,婶、姨、姑妈、舅母、伯母……这些词在英文中就以aunt一个词涵盖。这就是中西宗族关系疏密程度不同的体现。
再例如中国自古以来官本位思想浓厚,当官几乎是所有人的希冀,当官代表着成功、权力、权威和财富,所以人与人之间的称谓有下意识的“官称化”倾向,例如女子称情人为“郎君”,医人被称为“大夫”“郎中”,地主被人称为“员外”……此类例子举不胜举,都是出自官职称谓。所以说,人际称谓完全是一个时代文化的集中体现。
那么唐人的称谓有哪些呢?这是个很大的话题,我们按照不同的身份分门别类说一下,但称谓这件事实在太过复杂,而且因地域方言、所处时代不同,所以称谓又多有变化,因此也只能择其紧要,挑比较常见的或者具有唐代特色的说个大概。