伐木丁丁(1),鸟鸣嘤嘤(2)。出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声。
相彼鸟矣,犹求友声。矧(3)伊人矣,不求友生?
神之听之,终和且平。
伐木许许(4),酾酒(5)有藇(6)。既有肥羜(7),以速诸父。
宁适不来,微我弗顾。
於粲洒扫,陈馈八簋(8)。既有肥牡,以速诸舅。
宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。
有酒湑我,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲(11)舞我。
迨我暇矣,饮此湑(12)矣。
注释
(1)丁(zhēng)丁:砍树的声音。
(2)嘤嘤:鸟叫声。
(3)矧(shěn):况且。
(4)许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
(5)酾(shī)酒:筛酒。酾,过滤。
(6)藇(xù):甘美。
(7)羜(zhù):小羊羔。
(8)簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。
(10)愆(qiān):过错,过失。
(11)蹲(cún)蹲:和着音乐起舞的样子。
(12)湑(xǔ):滤过的酒。
译文
伐木辛勤声丁丁,鸟鸣婉转声嘤嘤。来自幽谷一路飞,迁到大树来栖息。嘤嘤鸣叫所为何,寻求同伴的回应。
你来看看这些鸟,尚要寻求到知音。更不用说我们人,没有朋友怎生存?诸神在上听我言,赐予和美与平静。
伐木辛勤斧声声,过滤清酒味甘甜。备上肥嫩小羊羔,邀请叔伯来开宴。宁可他们过不来,我也不能没诚意。
内外清扫房屋净,八盘佳肴呈上桌。已经备好肥羊肉,邀请舅父来开宴。宁可他们过不来,我也不能没邀请。
伐木辛勤在山坡,过滤清酒斟满杯。食具样样摆齐全,兄弟情深不疏远。有人不端失德行,一口干粮惹怨念。
有酒我要先过滤,无酒拿钱快去买。鼓声大作甚畅快,众人跳舞我心欢。趁我现在还有空,赶紧干完这杯酒。