续窃贼:人形和蛇形的混合;人形和蛇形的互变。

那个窃贼说完之后,举起一双手,手指做着污辱别人的手势 [1] ,叫道:“上帝呀!我敢冒犯你!”从这个时候起,蛇类反而成为我的朋友,因为有一条蛇紧绕着罪人的颈根,似乎说:“我不愿意你再多言!”还有一条蛇缚住罪人的手臂,又围牢他的上身,使他不能乱动。

比斯多亚!比斯多亚!你为什么不把自己消灭,化为灰烬呢?因为你藏垢纳污,他们的罪恶超过了你的祖先。 [2]

经过地狱的各圈,我没有看见一个幽灵敢于这样公然反抗上帝,就是从忒拜城墙上面跌下去的一个 [3] ,也没有到这样的地步。

那个罪人不敢多言,忽然逃去了;随后我看见一只桑督,怒着跑来,叫道:“他在哪里,那个混账东西?”就是在马屡马卑湿之地 [4] ,我相信也没有这许多蛇,可以和在桑督屁股上的相比。在他的头后肩上,有一条飞龙张翼立着,飞龙接触的东西就要着火。我的老师说:“这是卡谷,他在亚文丁山岩之下,常常造成功血湖。他不和他的兄弟们走一条路 [5] ,因为他曾经用诈术偷窃了—批接近他的家畜 [6] ,他就死在爱各纳的棍子下面;棍子有一百下,可是他觉得的只有十下 [7] 。”

当他这样说的时候,桑督跑过去了;在我们下面,来了三个灵魂,那时我和我的引导人都没有在意,直待他们叫道:“你们是谁?”于是我们的谈话中止,专心注意他们。我不认识他;不过,他们偶然提起了另一个的姓名;一个说:“江发在哪里躺着呢? [8]”当时我因为要叫我的引导人用心听着,我用一个指头放在嘴唇上面 [9] 。

读者诸君,假使我后面写的不会叫你们马上相信,这也怪不得你们,因为我是亲眼看见的人,我还不轻易相信呢。

当我注视这三个罪人的时候,来了一条六只脚的蛇,跳在其中一个的身上,紧紧地抱住他:中脚抱住他的腰部,前脚捉住他的两臂,牙齿咬他的面孔,后脚搭在他的屁股两旁,尾巴放在他的**,弯到他的背后。就是常青藤缠牢一棵树,也没有这个丑陋的怪物把肢体贴在那个灵魂身上来得紧。稍后,他们黏合在一起了,好比两种蜡,受热融化了。这一块和那一块的颜色,和起先都不同了,好比一张纸,在将着火以前变为褐色,与尚未生出的黑色,以及已经消灭的白色都不一样。别的两个灵魂看着他们,大家都叫道:“哦!亚格奈,你变成什么东西了! [10] 看吧,说你是一个既不对,说你是两个也不能呀!”

两个头现在已经变成一个:两头各自消灭,变成一个混合体了。两只臂膀是四件东西合成的 [11] ;蛇的后脚和灵魂的腿并了家;其余如胸部,如腹部,都变成从未见过的奇形怪状。总而言之,以前各个的形状都消灭了,在这个混合的肢体上面,似乎各个都存在,但是又不能分别清楚;这个联合物慢步爬走了。

好比在溽暑时候的蜥蜴,从这个草原跑到那个草原,他在我们面前经过,如同电光的一闪;这时有一条小蛇,铅色和黑色交杂,看上去很像胡椒末,怒向着别的两个灵魂冲来。这条蛇咬着其中之一个,正咬在我们最初吸收食料之处 [12] ,以后他仍旧伏在地上。被咬的贼看着他,一言不发,甚至一动也不动,只是打着哈欠,似乎睡瘾或疟疾要临身一般。他看着蛇,蛇看着他;一个从他的伤口,另一个从他的嘴里,冒出一股浓烈的烟,他们的烟在空中会合了。

请吕加禄住口吧,他曾经告诉我们可怜的煞伯罗和那西条的故事 [13] ,现在要听更加新奇的了。奥维德告诉我们加特莫和亚来都煞的故事 [14] ,请他也住口吧;并非因为他的诗里把一个变为蛇,又一个变为泉水,使我生了妒忌心;实是因为他没有叙述过互变的例子:两样东西合在一处,这个变了那个,那个变了这个。

这里的互变是如此:蛇的尾巴开了叉,被咬的罪人并拢了两条腿。并拢的不留痕迹,开叉的取了脚和腿的形状。一个的皮肤变硬,另一个的变软。我看见一个的手臂收缩到腋窝里去,另一个的前脚(本来短到难于看见)伸长出来,一个收缩得怎样快,另一个就伸长得怎样快。于是蛇的一对后脚绞成了男子们要遮盖起来的部分,罪人的那部分变了两只脚。 [15] 当时浓烟掩蔽着他们,一个头上失去了头发,另一个头上长了出来;一个卧倒下去,另一个站了起来;但是他们可怕的眼神是一直交换着的。站着的新人,把尖嘴向后缩到太阳穴,多余的肉变成了凸出的耳朵;留在前面的长成了一个高鼻子,嘴唇也放大到等样。卧着的新蛇,把他的嘴向前尖了出去,把他的耳朵移到头上去,好像蜗牛的触角。从前会说话的舌头,现在分为两支;从前分歧的,现在合并起来。这时浓烟也消去了。变为爬行动物的沿着沟底叫着逃去;另一个在他后面说着话,涎沫飞溅;稍后,掉转他的背脊,向另一个灵魂 [16] 说:“现在轮到伴何沙代我爬行了! [17]”

这是我在第七条沟里所看见的,全是些变来变去。假使我的笔太散漫了一点,那么因为新奇的缘故,或者可以得着读者诸君的原谅。

我的眼睛虽然疲倦了,我的精神虽然散乱了,但是在这些逃走的灵魂之中,我还认得清布欺何:这是起先三个灵魂之中没有变化的一个;至于这一个新近变了人形的,他使加维尔人挥泪。 [18]

[1] 将大拇指放在食指和中指之间。

[2] 传说比斯多亚为加帝林(Catilina)的残卒所创;加帝林为阴谋叛逆之人。

[3] 指卡叭累,见第十四篇。

[4] 见第十三篇注。

[5] 卡谷(Caco)并非真的半人半马怪物,而是一个住在亚文丁山(Aven?tino)洞穴中的怪物;此处但丁系根据维吉尔之诗。别的半人半马怪物见第十二篇。

[6] 爱各纳夺了西班牙王格吕翁的牛(参见第十六篇注),经过亚文丁山下,卡谷盗去4只公牛和4只母牛。

[7] 在第十下已经死了。

[8] 江发(Cianfa)为佛罗伦萨之贼,此时之形状为下节所述六只脚的蛇。

[9] 静默细听之意。

[10] 亚格奈(Agnèl)亦为佛罗伦萨之贼,原为人形,继与蛇形的江发联合成一体。

[11] 一双手臂和一对前脚。

[12] 指肚脐眼。

[13] 煞伯罗(Sabello)和那西条(Nassidio)二人为伽东的兵(参见第十四篇注),被毒蛇所咬,一个化为灰尘,一个胀破了铠甲。见吕加禄之《法沙利亚》(Farsaglia)。

[14] 加特莫(Cadmo)和亚来都煞(Aretusa)的故事,见奥维德之《变形记》。

[15] 据此看来,方才这条小蛇是四脚的。

[16] 指原为人形,未有变化的布欺何(Puccio Sciancato),亦佛罗伦萨之贼。

[17] 伴何沙(Buoso Donati)亦佛罗伦萨之贼,先为人形,此时已变为四脚小蛇了。

[18] 加法郎(Franceso dei Cavalcanti)为加维尔(Gaville)人所杀,因此引起对加维尔族之报仇。此罪人亦为佛罗伦萨之贼,原作四脚小蛇形,今与伴何沙互变。本篇五个佛罗伦萨的贼灵魂,先是其中三个为人形,两个为蛇形,后来一个人形的与一个蛇形的混合成一体,另一个人形的与一个蛇形的互相变换,一个人形的未有变化。